Дикий Запад и ледяная ирония по-шведски: Viagra Boys – Punk Rock Loser
Совсем молодая ещё группа из Швеции, зато какая оригинальная!
Шведская группа Viagra Boys существует с 2015-го года, выпустила всего три альбома, но уже заслужила себе репутацию команды в высшей степени оригинальной.
Не нужно быть Вангой, чтобы предсказать, что, если эти ребята не остановятся, со временем у них точно будет культовый статус. Они ещё своей первой пластинкой умудрились отхватить премию IMPALA за лучший альбом 2019-го.
Смотрите, слушайте и понимайте сами:
When we met, you thought that I could probably change
I warned you then, that baby, I don't seem insane
But I fucking am, and I'm rocking a little gold chain
That ain't real gold, I told you that it's fucking fake
Выражение to rock somebody's chain очень неформальное и довольно двусмысленное. Оно может использоваться, например, когда про кого-то говорят she went surfing just to rock her chain ► она пошла кататься на сёрфе только для того, чтобы «выгулять» свою побрякушку [покрасоваться в своих украшениях] = произвести впечатление своим видом | обновками. Однако, то же выражение в другом контексте может сильно изменить значение. That girl at the disco, I'm pretty sure she wanted to rock my chain. ► Та девушка на танцах, я вполне уверен, что она хотела меня склеить [заняться со мной сексом].
Когда мы [только] познакомились, ты думала, что я, вероятно, могу [в будущем] измениться [к лучшему]
Я тогда предостерёг тебя, крошка, что, [хотя] я [и] не кажусь безумным [безбашенным]
Но [на самом деле], я долбанный отморозок, и я демонстрирую свою махонькую бесценную побрякушку [вариант: пускаю в ход свои позолоченные причиндальчики]
Которая на самом деле не бесценная [вариант: которые на самом деле не позолоченные], я ж сказал тебе, она фальшивая [поддельная] [вариант: они на самом деле для вида | пустить пыль в глаза]
I spend my money elsewhere on different things
That come in little plastic bags, and they disappear
The same night, the same night
Я трачу деньги не здесь, а в разных местах – на всякую всячину,
Которая попадается в маленьких полиэтиленовых пакетах и исчезает
В тот же вечер, в тот же вечер
Очевидно, что здесь речь идёт о веществах.

Ref:
I ain't your average normal dude
It sure ain't glamorous, but I keep things loose
I ain't your average punk rock loser
Yeah, I'm a savage, I'm really cool
I tried to warn you I'm loose!
Когда нам говорят, что the spec ops guy cut Jane loose ► мы понимаем, что спецназовец освободил Джейн от пут, которыми она была связана. Но когда the translation is too loose ► перевод слишком вольный [неточный]. Если же years of loose living made him soft ► годы распущенной [беспутной] жизни превратили его в развалину [подорвали его здоровье]. Сравните: Max's gone on the loose recently. ► Макс недавно сделал ноги [из мест не столь отдалённых].
Я не такой, как те парни, которые, в среднем, тебя окружают
Конечно, это не шибко гламурненько, но у меня всё на расслабоне [я действую спонтанно]
Я не такой, как твои неудачники, которые слушают панк-рок
Да, я дикарь, и я очень крутой
Я пытался тебя предостеречь, что я неуправляемый [безбашенный]
I tried to warn you that I'm bad and I'm loose
Looser than a piece of a low-hanging fruit
I don't go to parties where folks get dressed up
I go to the function just to fuck shit up
Когда нам говорят, что the prime minister is attending a function at the Venezuelan embassy – мы понимаем, что ► премьер-министр посещает [протокольное | официальное ] мероприятие в посольстве Венесуэлы. А когда нам говорят she managed to fuck up this project too ► нам ясно, что и этот проект она ухитрилась завалить [продолбать].
Я пытался тебя предостеречь, что я разгильдяй [плохой человек], и что я неуправляемый [безбашенный]
Развратнее [распущеннее], чем перезревшее яблоко (буквально: свисающий до земли плод)
Я не хожу на те вечеринки, куда люди [прилично] одеваются [наряжаются]
Я хожу на [серьёзные] тусовки только для того, чтобы устроить там бардак

I warned you baby that ain't juice in my cup
It's Promethazine and a little Seven Up
Я предупреждал тебя, детка, что у меня в стакане (буквально: в чашке) не сок
А прометазин и немножко Севен Апа
Здесь речь идёт, конечно, снова о напитках с лёгкими [клубными] наркотиками, которые в разных странах и разных субкультурах могут называть dirty Sprite, purp, purple jelly, oil, sizzurp, syrup, barre, wok или даже Texas tea и Memphis mud. Как правило, это релаксанты или стимуляторы.
I tried to warn you that I'm bad and I'm loose
Looser than a piece of a low-hanging fruit
Ref.
I said I'm loose, baby! Woo!
Когда мужчина woos a girl ► он за ней ухаживает или даже к ней сватается. Но в данном случае woo = woo-hoo ► восклицание, выражающее восторг.
Говорю ж тебе, я неуправляемый, крошка! Опана!
I'm drenched in sweat when I wake up, need to hang up my sheets
Pour up a beer and walk out with no shoes on my feet
And I don't need nobody tell me how to dress
I look in the mirror saying, 'Man, you're the best!'
Когда я просыпаюсь по утрам, я – насквозь мокрый от пота, мне приходится вывешивать простыни для проветривания
Наливать себе пива и выходить на улицу, не надев туфель
И мне не надо, чтобы кто-нибудь объяснял мне, как мне следует одеваться [выходя из дома]
Я смотрю на себя в зеркало и говорю себе: «Чувак, ты – лучший»
Ещё один намёк на наркоманские склонности нашего неуправляемого «мачо». Обильное потоотделение – частый спутник алкогольного и опиатного похмелья.
And I'm sorry, honey, but I gotta confess
Don't give a fuck about you, I could really care less
Если кто-то говорит, что he stole my phone, but I couldn't care less это значит ► он спёр мой телефон, но мне было наплевать. Однако, если эту фразу в нарушение всех правил грамматики и за ради кипения мозгов профессора кафедры английского языка произнести he stole my phone, but I could care less… смысл у неё будет тот же самый!
Прости меня, милая, но я должен тебе признаться
Мне на тебя насрать, ты для меня – пустое место
Ref.
Итак, о чём же эта светлая и лиричная песня? Мы видим в клипе на лбу у Себастьяна татуировку «LÖS», что по-шведски то же самое loose. И, по большому счёту, он поёт о себе, о том себе, которым он был всего несколько лет назад. И его ледяная ирония и сарказм направлены как раз на это.
* * *
Напоследок хочу напомнить, что у нас теперь есть обновляемый путеводитель по каналу для вашего удобства. А так можно заказать разбор любимой, но не до конца понятной песни на английском языке.