Будешь ли ты любить меня, когда я стану старым и беспомощным: The Beatles – When I'm 64
Пол Маккартни задавался этим вопросом в ту пору, когда никто из обычных молодых людей об этом ни разу не задумывается!
Множество красивых песен о любви человечество сочиняет каждый день, месяц и год. Некоторые из них забываются довольно скоро, а некоторые живут долго, иногда переживают и авторов, и свою эпоху. Вы знаете, почему?
Не знаю, что именно испытывал Маккартни, когда сочинял эту песню, но то что она проникнута гуманизмом, самоиронией, любовью и добрым юмором – никаких сомнений не вызывает. Но больше всего удивляет, что он тогда был бесстыдно молод (он написал её, когда ему было всего 16!).
Итак, слушаем и понимаем:
When I get older losing my hair
Many years from now
Will you still be sending me a Valentine
Birthday greetings bottle of wine
Когда я постарею и стану лысеть
Через много лет
Будешь ли ты отправлять мне валентинки?
Поздравления с днём рождения? Бутылочку вина?
If I'd been out till quarter to three
Would you lock the door
Will you still need me, will you still feed me
When I'm sixty-four
Раз [когда] я ходил прогуляться до без четверти три
Заперла ли ты дверь?
Буду ли я нужен тебе? Будешь ли ты кормить [содержать] меня
Когда мне будет шестьдесят четыре?

You'll be older too
And if you say the word
I could stay with you
Ты [ведь] тоже будешь старше [тогда]
И если ты согласишься (буквально: произнесёшь то самое слово)
Я [мог бы остаться] останусь с тобой
I could be handy, mending a fuse
When your lights have gone
You can knit a sweater by the fireside
Sunday mornings go for a ride
Я могу быть полезным [в хозяйстве], могу починить предохранитель,
Когда у тебя отключился свет
Ты можешь вязать свитер у камина
А утром в воскресенье поедем покататься
Doing the garden, digging the weeds
Who could ask for more
Will you still need me, will you still feed me
When I'm sixty-four
Заниматься огородом [садом], пропалывать сорняки
Кто бы мечтал о большем?
Буду ли я нужен тебе? Будешь ли ты кормить [содержать] меня
Когда мне будет 64?
Every summer we can rent a cottage
In the Isle of Wight, if it's not too dear
We shall scrimp and save
Grandchildren on your knee
Vera, Chuck and Dave
Тут потребуются пояснения. Isle Of Wight ► буквально: человечий остров, остров Уайта в проливе Ла-Манш, недалеко от Саутгемптона и Портсмута. Чтобы понять, что эта местность значит для англичанина, проведу параллели: Брайтон для них признанный курорт, примерно как у нас Сочи, а остров Уайта – ну, как Ялта. В русском традиционно географические названия не переводятся (иначе Нью-Йорк называли бы Новым Йорком). В тексте, как вы догадались, есть определённая игра слов.
Каждое лето мы можем снимать домик
На острове Уайт, если не слишком дорого
Мы будем экономить и откладывать [на лето]
Внуки у тебя на коленях –
Вера, Чак и Дейв
Send me a postcard, drop me a line
Stating point of view
Indicate precisely what you mean to say
Yours sincerely, wasting away
Когда что-то wastes away, например, растение ► оно худеет, слабеет, чахнет. Но когда кто-то wastes something away ► он это выбрасывает, как ненужный хлам.
Пошли мне открытку, черкни пару строк
Поделись своим мнением
Расскажи в точности, что ты хотела сказать [имела в виду]
Искренне твоему, который всё слабее и слабее [всё беспомощнее] [вариант: Слова «искренне твой» опускаю, [как лишние]]
Give me your answer, fill in a form
Mine for evermore
Will you still need me, will you still feed me
When I'm sixty-four
Ответь мне, заполни бланк [телеграммы | открытку]
[Ты] моя навеки
Буду ли я нужен тебе? Будешь ли ты кормить [содержать] меня
Когда мне будет 64?

По существовавшей между музыкантами договорённости, авторами указаны Джон Леннон и Пол Маккартни, хотя Пол написал эту песню, можно сказать, до «Битлз».
Средняя продолжительности жизни за годы, прошедшие с тех пор, когда он её написал, конечно, заметно выросла, но в России, где мужчины довольно часто не доживают не то что до шестидесяти четырёх, а даже и до тридцати, она, может, звучит трогательнее, чем где-либо ещё.