Oops, I did it again: коварное слово «грабли»
A signature song – фирменная песня Бритни Спирс – о чём она вообще?
Заголовок, конечно, шуточный. Мы не будем разбираться с не таким уж и многозначным русским словом «грабли», мы разберёмся с выражением Oops, I did it again. Мы говорим так, когда ► нечаянно или по недосмотру сделали что-то, чего делать не собирались, не планировали и даже наоборот, всячески стремились избежать.
«Упс», благодаря диснеевским мультикам, уже давно присутствует во всех языках, в русском лет 25, по меньшей мере – как выражение досады, удивления, порицания или насмешки при наступлении неожиданных, смешных или неприятных последствий чьих-то действий, включая говорящего.
Слушаем и понимаем:
В начале клипа мы видим на экране бортового компьютера надпись Entering Mars Orbit ► выходим на орбиту вокруг Марса, а затем слышим диалог между центром управления полётом и астронавтом на поверхности Марса.
Earth to Mars Lander, report status, please
Земля – марсианскому посадочному модулю. Доложите текущую ситуацию [обстановку]
Mars lander here. Gravity device status effective, oxygen status ninety eight per cent
[Это] марсианский посадочный модуль. Гравитационное устройство запущено [работает], запас кислорода – 98 %
Any sign of habitation?
Not so much as a… What the?..
Какие-нибудь признаки жизни [есть]?
Да не особо… А это что за?..
Cute, what is it?
It's cute all rhight, it couldn't be…
Cute ► чрезвычайно популярное слово в разговорном языке. В самом общем случае – прелестный, интересный, пикантный, изящный – о предмете или человеке, но у американцев иногда встречается и в значении ловкий или хитрый, с негативным оттенком, например: Stop being cute with [to] me ► Не надо со мной хитрить!
Интересно, а что это?
Да уж, интересненько, но не может же это быть…
Да уж, конечно, думают зрители, откуда первый диск Бритни Спирс на необитаемой планете!?
Mars lander, what's happening up there?
Марсианский посадочный модуль, что там у вас происходит?
А там обнаружена жизнь в лице Бритни, которая прежде обещала масс медиа остаться девственницей до замужества, а теперь облачилась в красный латекс и танцует… о, танцует не как девственница!
Yeah | 14 times
I think I did it again
I made you believe we're more than just friends, oh, baby
It might seem like a crush
But it doesn't mean that I'm serious
Когда девушка говорит: I got a crush on him ► она имеет в виду, что жестоко, может быть, неожиданно для себя влюбилась, втюрилась или запала на него. На самом деле мы crush ► давим, например, измельчаем апельсины соковыжималкой, когда делаем апельсиновый фреш = свежевыжатый сок, а на мясокомбинатах – дробим кости, чтобы использовать их в бульонных кубиках, паштетах или даже колбасе.
Думаю [кажется], я снова наступила на те же грабли
Я заставила [вынудила] тебя поверить, что мы – больше, чем просто друзья, о, малыш
Может, это и могло бы показаться страстью [влюблённостью]
Но это [вовсе] не означает, что у меня серьёзные намерения!
'Cause to lose all my senses
That is just so typically me, ooh, baby, baby
Когда человек loses his senses ► он действует неосмотрительно, странно, дико, нелогично или как безумный.
Потому что поступать так дико [странно]
В этом настолько я [прям] вся! О, малыш!
Ref:
Oops!... I did it again
I played with your heart
Got lost in the game
Oh, baby, baby
Ну вот [опа], я опять наступила на те же грабли!
Я игралась с твоим сердцем [флиртовала с тобой | манипулировала тобой]
[И] заигралась (буквально: потерялась | заблудилась в [этой] игре)
Ох, малыш
Oops, you think I'm in love
That I'm sent from above
I'm not that innocent
Опа, ты [теперь] думаешь, что я [в тебя] влюблена
Что я ниспослана [тебе] свыше
А я не настолько невинна [безупречна] [вариант: я сама виновата]
You see, my problem is this, I'm dreaming away
Wishing that heroes, they truly exist
I cry watching the days
Can't you see I'm a fool in so many ways?
Видишь ли, моя проблема в том, что я заигрываюсь своими фантазиями [могу размечтаться]
И мне очень хочется, чтобы все мои [выдуманные герои | персонажи] существовали в реальности
Я плачу, глядя на то, как проходят [мои] дни
Разве ты не видишь [не замечаешь], что я со всех сторон [как не взгляни] такая дура [выгляжу дурой]?
But to lose all my senses
That is just so typically me, oh, baby, oh
Но поступать так дико [странно]
В этом настолько я [прям] вся! О, малыш!
Ref:
Yeah | 12 times
Дальше между нашей лирической героиней и астронавтом происходит примечательный диалог.
All aboard! Britney, before you go, there's something I want you to have.
Всем подняться на борт! Бритни, пока ты не ушла [пока ты здесь], я хочу тебе оставить [подарить] кое-что.
Oh, it's beautiful! But wait a minute, isn't this?..
Yeah, yes, it is.
О, какая красота. Погоди минутку, разве это не?..
Да, это оно.
But I thought the old lady dropped it into the ocean in the end
Well, baby, I went down and got it for ya
Aw, you shouldn't have
Но я думала [мне казалось], что пожилая леди [барыня] уронила его в океан в конце [фильма]
Ну, детка, я спустился туда и достал его для тебя
О, тебе не стоило это делать [это ты зря!]

Этот диалог – своеобразная пасхалка, шутка, отсылка к знаменитому фильму Джеймса Кэмерона «Титаник» и ожерелью, которое там падает на дно океана.
Oops!... I did it again to your heart
Got lost in this game, oh, baby
Oops, you (oops, you) think that I'm sent from above
I'm not that innocent
Ref. | 2 times
Здесь текст повторяется.
Интересно, что на момент релиза этот клип был самым дорогим музыкальным видеоклипом в мире, его бюджет превысил 950 000 долларов.
А на сладкое сегодня – талантливая пародия Макса Раабе на услышанный вами суперхит.
Напоминаю, что вы можете заказать разбор текста своей любимой, но не до конца понятой вами песню на английском, и я её рано или поздно разберу здесь.